|
If you have had trouble searching our database, here are
some tips you can employ to better utilize the PGSCTNE
Cemetery and Anniversary Book Databases.
Keep in mind that our volunteers have been copying
these cemeteries over several decades. Once we
visit a cemetery and copy all of the inscriptions, we
leave it and do not return. We expect that you can
use recent resources to help you locate such ancestors
who have been recently deceased. Such resources
available are newspaper obituaries, the
Social Security Death Index
(SSDI), and personal interviews with family
members and neighbors.
Although we have made great strides in copying dozens of
cemeteries, there are still more cemeteries out there
that we have not visited. We can only progress as
far as our brave and patient volunteers take us.
If you are frustrated that we have not reached a
specific cemetery, help us out!
Contact us about visiting a cemetery of interest to you.
If you are willing to help, we have some volunteers
willing to join you.
Most importantly, do not use Polish diacritical marks
in our database!
Linguistic
Tips
Start
with proper Polish spellings.
A knowledge of even basic
Polish spelling rules and grammar can help immensely.
Do not forget that
names ending in -ski or -cki may have a feminine form -ska
or - cka
Kozlowski > Kozlowska Pokutycki >
Polutycka
Some
dialects of Polish have certain phonetic features.
These include: The substitution of H for
G in
Eastern dialects. For example: Hromak vs Gromak
The elimination of
"w" in the suffixes -owski or -ewski.
For example: Piotroski vs Piotrowski
Vocalic variants
like -e in place of -y. For example: Ptaszenski vs
Ptaszynski
Change the
vowel. For example: Raducha vs Ryducha vs Reducha
Three
Polish sounds have two letter equivalents.
ó
= u Jakóbowski
vs Jakubowski
rz = ż Gorzelak
vs Gożelak
ch
= h
Chorąży
vs Horaży
The Polish nasal vowels
ą and ę take on various phonetic
variants depending on what letters surround
them. This will cause:
ą being spelled on or om
For example: Dąbrowski vs Dombrowski
ę being spelled as em or om
For example: Dębski vs Dembski
Anglicize it!
If using proper Polish does not work, try the opposite.
Sometimes our ancestors anglicized their surnames.
Also, non-Polish Americans often made the grave markers
with mistakes and misspellings.
If KOWALSKI
does not work, try KOVALSKI, KOWALSKY, KOVALSKY,
etc.
Here are some quick guides
to common transliteration errors: |